|
Re: Translating Zapffe's On the Tragic.
A very commendable undertaking. I once promised to try something similar and never delivered so much as a foreword, and so I'll refrain from that kind of grandstanding this time around. However, I may be able to at least provide some assistance; I even have the same edition. Send me a private message and I'll give you my email address.
The work looks solid so far. I don't have the book at hand, but I can provide some minor corrections anyway:
"[...] after he had quit his position as a judge [...]". Zapffe was never a judge. I'm guessing the word in the original is "jurist", which just means he had a law degree. I believe he was a solicitor for a while, but I will have to check with the biography (by Jørgen Haave, sadly not very good).
"Gyldenhal [a Danish publisher]". Gyldendal. See the above reply by Mads.
"The Logic of the Sandcastle". Actually The Logical Sandbox (Den logiske sandkasse).
Those are the only mistakes I can spot without looking at the original.
Edit: Oh, and you can omit the "A/S" after the publisher's name. It's short for "aksjeselskap", i.e. publically traded company, like "Inc." or "LLC".
|