Maurice Rollinat

bendk

Grimscribe
I found a couple of poems by Maurice Rollinat
in the horror zine Nocturne, Secundus. Kinda
Poe meets The Cabinet of of Dr. Caligari.

THE EVIL EYE

The Evil Eye's tormenting me:
An eye in which harsh censure gleams,
In which cold hate reverberates,
A glassy, staring eye like that
Of one to execution damned.

Without surcease, relentlessly,
It goes before or after me,
No matter where I go or lurch.
The Evil Eye!

So very vuln'rable am I
To that malignant yellow eye
That even in the dark it glows;
A tamer whose foiled beast I be,
Transfixing, scrutinizing me,
The Evil Eye!


THE SLEEP-WALKER

With his hat on his head and his cane in his hand,
A black morning-coat hugging his stiff bony frame,
He strode this way and that on the edge of the roof
Like an automaton, superhumanly spry.

A singular stroller, ghost, caricature,
He kept walking, retracing his perilous path.
On a parchment-hued background of threatening sky
His funereal figure loomed tall and clear-cut.

Of a sudden an infernal lightning-bolt flashed
As he skirted the void, barely missing the drain,
With the quick dancing step of a somnambulist,

And stark horror filled me, congealing my blood,
For an ebony cat, hydrophobic and huge
With a screech had just wakened the sleep-walking man.


from Les Nevroses, (1883), by Maurice Rollinat
Translated by Kendall Lappin
 
Last edited:
I found the following Maurice Rollinat poem in Grimoire Magazine #5 (1983). There is no mention of who translated it; perhaps it was translated by the contributing editor, Thomas Ligotti.

IN THE LIBRARY

It calls up dreams of ancient forests.
Thirteen oblong lamps cast a spectral light,
A sepulchral glare throughout day and night,
On books full of shadows and secrets.

I always shuddered when entering there:
I felt myself, among its railings and haze,
Drawn by the pale arms of thirteen chairs
And watched by thirteen portraits' gaze.

From out of a high window, with midnight near,
I saw floating one night, and disappear,
The goblin who dances at the door of doom,

When suddenly I trembled to the sound of chimes:
The clock had just struck thirteen times
In the gruesome silence of that accursed room.
 
dekadent666";p="4966 said:
Has Rollinat been translated into English at all, aside from these blurbs in magazines/e-zines?

I have looked and I can't find anything; at least not an entire book of his work. I did see mention of some poems in anthologies.
 
In my initial post to this thread, I typed the poem "The Sleep-Walker" translated by Kendall Lappin that I found in Nocturne magazine. I have since acquired Grimoire #4 and the poem is in this issue as well. There is no translator listed for "The Somnambulist" in Grimoire. My guess is that it is TL.


THE SOMNAMBULIST

A hat on his head and a cane in his hand,
His rigid frame squeezed into black frock tails,
He goes to and fro up along the garrett rails,
With a mechanical mien and a step not of man.

Strange stroller, spectre, and sham,
Endlessly repeating his terrible trail.
Against storm-shrivelled skies, parchment pale,
He makes his towering funereal stand.

Suddenly, in the hellish lightning's spasm,
As he teeters toward a channel-side chasm
With the grace of a dancer or tightrope artiste,

Horror seizes my being and congeals my blood,
For a great ebony cat (gnashing Hydrophobe!)
Has come to awaken Monsieur Somnabuliste.


-- Maurice Rollinat (1853-1903)
 
I finally tracked down a book of Rollinat's poetry that is translated into English: Rollinat: A Hundred Poems from Les Nevroses translated by Philip Higson. Ligotti cited Rollinat as one of the Decadent authors whose work he enjoyed. He also translated a few of his poems for small press horror zines. I checked Nineteenth Century Literary Criticism and Twentieth Century Literary Criticism published by Gale Research (where TL used to work) and I couldn't find Rollinat in either series. Perhaps Tom tried to make a case for his inclusion but was unsuccessful. (Pure speculation, of course.)


images



b. 12/29/1846 Chateauroux - d. 10/20/1903


A pianist, an actor, and a poet, Rollinat often put his poetry to music, singing them to groups of friends and sometimes large audiences.


On Rollinat performing. (from the introductory material of Rollinat: A Hundred Poems from Les Nevroses translated and compiled by Dr. Philip Higson)

"I have rarely seen an artist as earnest and sincere as Rollinat or exteriorizing themselves as he did. Whether it was in a salon in front of a hundred people or at home in the company of one or two friends, once he had taken his seat at the piano nothing else existed for him any more. He was completely taken over by his works and sang no longer for others but for himself, with all his inspiration, all his art, all his being.

And it was not one, two or three items that he performed, but ten or fifteen, without stopping, without noticing anyone, singing always from memory, and sometimes improvising when the spirit moved him. And he could keep that up untiringly for hours. As for us, we would listen, silent, motionless, stirred and shaken, till the moment when at length he chose to stop. Then he would look at us, as if emerging from a dream and almost surprised to find us there. No-one uttered a word to him, least of all a compliment, but people shook his hand and then everyone went home. Nothing could ever obliterate such impressions."

The poet's friend, Haraucourt, another Hydrophobe, draws us still closer to the experience of a Rollinat performance:

"In his habitué of hell escaped from Dante or the Kingdom of Darkness. Everything reveals the agony of an obsession: his pale mask with clean finely-drawn features framed in the halo of a dark mane which shook as if buffeted repeatedly by fitful shudders, his electrifying pupils, his contorted mouth with which he frightened even himself...

Seated before the commonplace piano, beneath his fingers, became a lyre from another world, he twisted round and looked at you as he sang: the excruciating fear that filled him flowed forth in magnetic emanations which entered into you, and the most immoderate sceptics and jesters, when their eyes had encountered his, forgot for a whole evening how to laugh, and took home with them the terrors of a mysterious beyond..."

"This psychic contagion worked all the better for not being deliberate; far from playing with a force, he was as much a plaything as the rest of the company. It only overpowered the others so effectively because it possessed him too, and completely so; a demon dwelt in him to which he was perpetually a prey, and he carried it through the city, through the fields, always, like an errant Prometheus sauntering with his internal eagle and setting men's hair on end when he happened to raise his cloak and let them glimpse the drama of his wound."


The death of his wife from rabies made him lose his mind. He attempted suicide several times before being committed to an asylum until his death from cancer. He is buried in the Saint-Denis cemetery in Chateauroux.



Les Nevroses is divided into five sections:

SOULS
DESIRES
REFUGES
SPECTRES
SHADOWS


It is impossible to judge a poet from translation so I won't even try, but the majority of poems in the first three chapters of this book were not to my taste. Apparently George Sand, a friend of Rollinat, advised him to 'lighten up' if he wanted to find a more receptive audience. Les Nevroses was only his second book of poetry. Judging by other comments in various articles I have read , his poetry got darker in later volumes. I did enjoy the last two chapters of the book. The earlier posted poem "The Somnabulist", translated by Ligotti, came from the chapter SPECTRES.



Here are a couple of poems that I like from Les Nevroses .



The Portrait

To Fernand Desmoulin

She sucked life at a beggar-woman's breast
From when first nursed, she quaffed with ghastly zest
Sanguinolent and all but poisonous whey.
Chill air of a foul slum with walls soot-grey
Coarsened the lungs her freezing frame within;
Through the sparse harrowing showcase of her skin,
Her mother could count each poor little bone.
And yet she grew: those sorriest spindles known,
Her limbs, by fever stunted and devoured,
Hardened with a goat' s nimbleness were dowered.
The shoulders broadened and the wasted bust
Forth above hips of steel was slimly thrust;
The tears grew sharp till clothes tensed at their tips,
And her green face that bore such pallid lips
Gained the vague stupor and harsh eeriness
Of a dejected spectral loveliness.
From her thin cranium where afflictions swarm
Burst forth weird hair in an unbridled storm,
Massed ebony, dense twisted, wild, that glints
By turns with diapered, bluish, violet tints,
Imbued with tremors to mere earth quite strange,
An ultramundane mane where mysteries range.
And her eyes, kept by horror opened wide,
Luminous sapphires, where moist sorrows bide,
Each dying of ennui in its bistre ring,
Her eyes are sinisterly ravishing!




Gas Jets

To Jules Levy

Gas jets that in grim alleys glow
Tinge pick-pockets of ragged guise
And figures that soliloquize
As, saffron-yellowed, on they go

Abettors of each lean-faced foe
Who hunts the gold-hung Gents as prize,
Gas jets that in grim alleys glow
Tinge pick-pockets of ragged guise

And blow of fist, and dagger-blow,
Blown whistles and ambiguous cries,
Dread specrtes and outlandish spies,
All as their mystery's witness know
Gas jets that in grim alleys glow
 
Last edited:
Where did you find your copy of Lev Nevroses? On Amazon there's only one, and it's about 71.99, just selections?

I translated a poem by Portugese suicide poet Mario De Sa Carneiro years ago, and figured I'd post it here. (I used to be Dekadent666, but my e-mail from that time is lost.)
Mozambique

Mario De Sa Carneiro

Lisbon, May 19, 1890 — Paris, April 26, 1916

April 1916. Deja vu swept lilies and
"Unless a miracle happens...."
The Virgin in my temple spins. I hang
from a chastity belt. The eye rockets blink
("It would be a mistake to look in a mirror..")
A halve an ochre a drowning C-flat
(Obscenity)
The Our Father is still 12
speaking at temple
"Mother Whore, Father Pimp..."
The gonnorhea is alight in rosacea
flowers. The strychnine unravels
A snake bites a shepherd
A clock stops
 
Where did you find your copy of Lev Nevroses? On Amazon there's only one, and it's about 71.99, just selections?


I got my copy from either eBay or Abebooks. It cost me less than $10. Yes, it is a selection of poems from Lev Nevroses. Also, the image that I used above is not from the book. It was a cutting from a newspaper printed during Rollinat's life. It was for sale on eBay from a paper dealer for about $80. I just cut and paste it to the post. Obviously, I have no idea how to resize these things. I don't see my copy of Lev Nevroses around, so it is either in storage or I gave it to Goodwill.
 
Last edited:
Interesting. (I recall donating Bill Ayers' "Fugitive Days" to the local Goodwill once).

One day you should check out Valery Bryusov.
 
Back
Top